Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz

 Lic. Prof. Yehuda Ribco // Tevet 21, 5766 - 21/1/06

Presentación | Apoyo |  Búsqueda 

 

 Respuestas a Preguntas // Traducciones // Creencias

    Traducción: alma y espíritu
Claves: Muerte alma espíritu neshama nefesh ruaj traducción profecía, Dios, religión, Midrash, Talmud, Rabino, rabínico, oral, Torá, estudio, bíblico, Biblia, Israel, israelita, hebreo, judío, judaísmo

judíos preguntas respuestas mashiaj hamashiaj fiestas jaguim shabat shabbat rezos plegaria Dios Pregunta: 
Estimado Prof. Ribco,ruegole disculpe la manera de expresarme, no es mi intención; en ningún momento ser irrespetuoso con usted, asimismo, excuseme si hago uso indebido de alguna palabra al dirigirme a usted, una vez comentado lo anterior; deseo preguntarle lo siguiente:

Es obvio que no soy Judio, luego entoncés, soy gentil; y recién he comenzado a leer lo que nosotros llamamos Biblia, y altera fuertemente mi atención que en el libro de Génesis; en el capitulo 35, verso 18; dicé: Y aconteció que al salirsele el ALMA (pues murió).....hablando de la muerte de Raquel.

Y en el verso 29 del mismo capitulo dice: Y exhalo Isaac el ESPIRITU, y murió..... hablando de la muerte de Isaac.

De lo anteriormente expuesto, le solícito a usted; de ser posible; me explique la diferencia entre mencionar ALMA para la muerte de Raquel y ESPIRITU para la muerte de Isaac.

Sabiendo y creyendo que atenderá mi solícitud, le doy las gracias por su consideración, y suplico me disculpe no haber atendido el sujetarme a las 50 palabras establecidas, no soy quién violente lo establecido en las leyes, decretos, reglamentos o autoridades; pero me parecio, quizas abusando de su caballerosidad, que me comprenderia; me despido de usted, no sin antes decirle lo siguiente:

Deseo verdaderamente que el Todopoderoso le bendiga abundantemente, le proteja y haga resplandecer su rostro en usted y su descendencia; y tenga de usted y los suyos misericordia todos los dias; y que el Único Dios alce sobre usted su rostro y ponga hoy y siempre en su corazón paz, y que el Creador de todas las cosas, el Único Soberano, el Eterno; abra su mano poderosa y le otorgue a su pueblo, Israel; la bendición, protección y paz que solo Él, es cápaz de dar.

David C.
Ingeniero Civil
Edad 34 años
 México

Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre y apellidos completos, edad, profesión o actividad, el nombre de la ciudad y país donde vive. Si falta alguno de estos datos, probablemente su e-mail no sea respondido de ningún modo. Presten atención a las REGLAS, gracias.)

Shalom,
"¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26).
Bienvenido y gracias por escribir.

Apreciado señor.
Si desea leer o estudiar del Tanaj, lo que es conocido erróneamente como el "Antiguo Testamento", debe contar con dos elementos indispensables:

  1. Un maestro judío capaz de enseñarle personalmente, para que le conduzca con justicia y fidelidad y así usted no se extravíe en la profundidad y complejidad del texto divino. El maestro además de guiarlo, lo preservará de las falsas doctrinas que se difunden como mensajes de Dios, pero realmente no son más que confusas vanidades de personas ajenas a la Palabra del Eterno.
     

  2. Y no menos importante es contar con un texto correcto, sea el hebreo original (para que usted lo lea directamente como fuera revelado por Dios a Israel a través de Moshé/Moisés), o en una traducción fiel y erudita.
    Debe estar al tanto que NINGUNA de las "traducciones" cristianas es fiel a la Palabra del Eterno, por tanto, no debe indagar en esas incorrectas (o fraudulentas) seudo-traducciones. Aquel que indaga en ellas, más tarde o más temprano termina en el error o en el pecado.

Precisamente usted ha estado leyendo una incorrecta, o fraudulenta, seudo-traducción, y por eso ha sido llevado al error.
La traduccion más apegada al original, y por tanto correcta, pone:

"Y sucedió que al salírsele el alma, porque murió, llamó el nombre de su hijo Benoní. Pero su padre lo llamó Benjamín."
(Bereshit / Génesis 35:18)

"E Itzjac [Isaac] expiró y fue reunido con su pueblo, anciano y lleno de años. Y lo sepultaron sus hijos Esav [Esaú] y Iaacov [Jacob]."
(Bereshit / Génesis 35:29)

Como puede constatar no se menciona el espíritu en el versículo 29.

Hasta aquí lo relacionado a las traducciones, si desea saber más al respecto, lea lo que hemos publicado en la sección "Traducciones".

En cuanto al "alma" y el "espíritu", busque lo que hemos publicado en la sección "Creencias".

Si le quedan dudas, hágalas llegar.

Iebarejejá H' - Dios te bendiga, y que sepamos construir Shalom

Notas:

1-

 Yehuda Ribco

E-mail: comentario@serjudio.com

Haga clic aquí para saber cómo colaborar con nosotros... GRACIAS!


"La persona generosa será prosperada, y el que sacia a otros también será saciado."
(Mishlei / Proverbios 11:25)

 


Página principal | Arriba | Más Respuestas | Reglas para los e-mail