Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz

Busca:   

 Lic. Prof. Yehuda Ribco (Jeshvan 16, 5763 - 22/10/02)

Inicio (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)Contacto (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)Apoyo (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)

BeShem H' El Olam


 Respuestas a Preguntas
// Varios

    Shibolet: contraseña y eslogan

Claves: Hebreo, Idish, yiddish, idioma, lengua, Tanaj, espiga, Biblia, pronunciación, Freud, psicoanálisi, inglés, contraseña, seña

judíos preguntas respuestas mashiaj hamashiaj fiestas jaguim shabat shabbat rezos plegaria Dios Pregunta: Shalom Moré. Espero que se encuentre bien
Mid dudo es acerca de una palabra no se si hebrea o
yiddish, se dice que aparece en el libro de Jueces
shophetim,
la palabra es SHIBBOLETH y me gustaría saber la
etimología. La utiliza el poeta Celan y el filósofo
Derrida en un libro titulado con tal palabra.

Agradezco de antemano su amable atención.

Hermógenes H.
Colombia

(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la ciudad y país donde vive)

Shalom.
Esta respuesta es una continuación a una contestación previa.

Si no me equivoco (ya que no soy experto al respecto), la palabra hebrea shibboleth (con esta grafía) ha entrado a formar parte del acervo semántico del inglés (y quizás en otros idiomas, no lo sé).
A partir del relato en Shofetim/Jueces 12, se utiliza la voz shibboleth como equivalente para contraseña, o santo y seña.
También como sinónimo para eslogan o lema distintivo de alguna agrupación.
E incluso como similar a decir vieja doctrina o fundamento ideológico grupal.

Si mal no recuerdo, incluso Freud usó la palabra shibboleth en alguno de sus escritos, entrando así a formar parte del pensamiento del psicoanálisis.

¡Qué extrañas son las vueltas de la vida!
La palabra que en su origen significa simplemente "torrente", "corriente", "espiga" y que circunstancialmente se usó para reconocer amigos de enemigos (que querían vadear un "torrente" de agua); se torno en sinónimo de modo de identificar y discriminar; y finalmente en bandera de "corrientes" de pensamiento.
Y aun así, la hebrea voz shibolet en hebreo sigue queriendo decir: espiga, torrente, y nada más.

Si este texto le ha sido de provecho, no olvide que este sitio se mantiene gracias a SU colaboración económica. No cierre su mano, y abra su corazón bondadoso.

Iebarejejá H' - Dios te bendiga, y que sepamos construir Shalom

 Yehuda Ribco

email: comentario@serjudio.com?subject=Rap1568


Inicio | Arriba | Más Respuestas | Reglas para los mails