Responsable: Lic.  Prof. Yehuda Ribco (Tevet 24, 5762 - 8/1/02)

Beshem H' El Olam


 Respuestas a Preguntas // Otras creencias

¡Ojalá!

Estimados: en sus artículos emplean mucho la palabra Ojalá. No estaría por demás estudiar el significado. Según mis investigaciones significa Oj! (Alavado) Ala¡ (El Dios de los Ärabes)
Shalom.

J. de los Santos
Lugar desconocido

Gracias por comunicarse.

En primer término, gracias por querer aportar a la causa del monoteísmo.

Segundo punto. En tanto la interjección ¡ojalá! es parte del idioma Español, y de uso corriente, y todos -más o menos- conocemos sus connotaciones no idolátricas... ¿cuál es el inconveniente en utilizarla?

Tercer punto.
Cualquier diccionario -de mediocre para arriba- de la lengua española menciona que en su origen del árabe la expresión significa "si Dios quiere" -in xa Alá  o  au xa Alá.
Le recuerdo que en árabe "Alá" es similar al hebreo El, que a la par de ser usado como nombre de de la divinidad, es un vocablo genérico para designar divinidades (tal como usamos en español "dios" que no es lo mismo que "Dios") Por lo que, al usar la voz "ojalá", no estamos invocando a ninguna deidad extraña, sino a Dios.

Cuarto punto.
Nos tomamos la molestia de consultar con un experto en lengua Árabe, para corroborar el aserto , de los diccionarios, y es tal cual le expresamos.

Por lo tanto:
usar la palabra "ojalá" es casher -apto.

Iebarejejá H' - Dios te bendiga y que sepamos construir Shalom

Yehuda Ribco

Comparta con nosotros su opinión - haga click aquí

 


Inicio | Arriba | Glosario | Fechas | Más Respuestas