Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz

Busca:   

 Lic. Prof. Yehuda Ribco (Av 6, 5762 - 15/7/02)

Inicio (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz)Contacto (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz)Apoyo (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz)

BeShem H' El Olam

Respuestas a Preguntas


Yo soy Otro...

Consulta recibida

"...usted afirma que Jesucristo no es Dios, entonces, ¿cómo hace usted para explicar que la Biblia Judía en varios textos afirma la divinidad de Cristo? A modo de ejemplo, Zacarías 12:10, claramente dice: "Y derramaré sobre la casa de David y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito." (Negritas mías- Nota DN)
¿No nos da a entender evidentemente este versículo bíblico que Dios y Jesús son el mismo, y por si fuera poco, no profetiza siglos antes de efectivamente suceder que Jesús murió traspasado en perdón por nuestros pecados?..."

Respuesta

Apreciada ..., gracias por escribir.

Ante todo quiero dejar en claro un aspecto. Si Ud. es cristiana, y como tal cree en la divinidad de Ieshu de Nazaret, y en su papel de mesías; yo, desde una perspectiva judía, nada tengo para decirle al respecto. Es decir, sobre si este personaje conocido a través de los libros canónicos cristianos existió, y fue algo más que un hombre como todos los hombres, no es una cuestión que interese o afecte el sistema de vida del judío que quiere ser fiel a la Torá y a Dios.
Para el judío (que es efectivamente tal) la Torá no deja margen para el error o la confusión: Dios Es; es uno; sin dos ni tres; sin partes ni elementos; sin forma ni materia ni espíritu; no varía; es más que eterno pues sobrepasa el tiempo; es incomprensible para nosotros; en Su relación con lo creado no precisa de mediadores ni de intermediarios; etcéteras varios...
Pero, si los cristianos creen en lo que creen, es completamente incumbencia de ellos.
A eso, se le llama respeto. (Respeto que a veces no se tiene para lo judíos y nuestras cosas...)
Pero, tengo Ud. presente un detalle, casi sin importancia: JAMÁS en el Tanaj original (sin adulteraciones) Ud. hallará una evidencia para afirmar que "Dios se hizo carne"; o que "Dios muere por nosotros"; o que "Jesús es el Salvador"; ni siquiera hallará evidencias que profeticen a Ieshu, como tantas veces se alega. Entonces, mucho menos encontrará que él fue enjuiciado, burlado, sacrificado, etc.
En resumen, no busque en el Tanaj - verdadero, porque le aseguro que NADA que le sirva a los propósitos de probar lo que quiere probar encontrará.
Para que quede claro.
Si Ud. no es judía y quiere creer en la divinidad o mesianismo de Ieshu de Nazaret, es cuestión personal suya, y no del judaísmo (y éste incluye en sus fundamentos, y como obra nacional propia, al Tanaj (espantosamente denominado: "Antiguo Testamento")).
Por otra parte, si Ud. se considera judía y mantiene las creencias (propias) cristianas, entonces, será judía de nacimiento (no sé en su caso particular, pues no me dio esa información), pero Ud. NO es parte de la comunidad judía hasta que no se arrepienta y retorne al camino correcto enseñado por nuestros sabios de acuerdo al mensaje de Dios en la Torá. (Esto se aplica para toda persona judía que abrace cualquier dogma o fe que concierna a creencias de otros dioses (budismo, afroamericanas, etc.), o de Dios sin las características que sostiene el judaísmo (islam, cristianismo, etc.); o en el caso de convertirse a la "fe" de la absoluta inexistencia de Dios (ateísmo verdadero y no agnosticismo) que lleva a la perversión moral (comunismo extremo).)

Así pues, luego de asegurarme de que las amables personas cristianas no se ofenderán, pues no les doy motivos, paso a responderle su interrogante.

La contestación es evidente, sin necesidad de que yo le explique nada, si lee el texto original hebreo (haciendo hincapié en lo que marqué del mismo).

ty§ÿ°l©i y¦È¢k©pªÎ¢v (10) _

¦`©lªÎºÖr¢y b§ÎÉy l©i¢v dy¦vª¸

ºuy¦ÿ¦h¢v `y¦nºn¤j©Öt¢v e§j ©jºr

ºrªqª¸°r¨Î¤a t§a (A)y©l§a

(B)vyªlªi ºd¢pªc¢v 

 r§mªh¢v dy¦jª½©h°l©i d§Ä¢c¦m¢¿ 

:rÉk¢ÿ©h°l©i r§mªh¢¿ (B)vyªlªi 

Zejariá/Zacarías 12

Para bajar la fuente
(lea las instrucciones para visualizar)

Lo que le paso a explicar a continuación se basa en el conocimiento básico del hebreo.
Si Ud. es judía, y desafortunadamente no sabe hebreo, ésta es una buena oportunidad para comenzar a beber un poco de SU cultura  familiar propia a través del idioma de sus mayores.
Si, Ud. no es judía, y no conoce este idioma, nunca está demás saber idiomas, ¡cuánto más el lenguaje usado por el Eterno en la Creación!.
Y si Ud. no quiere o no tiene disponibilidad para aprender, puede confiar en que no le mentiré; pero, si no confía (y yo estoy de acuerdo con Ud.), pregunte a un hebreo parlante-lector básico, y le sugiero que no lo sugestione a una respuesta prejuiciosa, le propongo que le muestre sólo el texto en itálicas y negritas, que es el problemático, y que descontextuado no sugiere nada tendencioso. 

Ahora, procedamos a una breve comparación de su versión (que supongo, según veo), que es Reina-Valera (la Revisada o la 1995 o anteriores, me fijé en todas), y la mía de origen judío y erudito (que puede encontrar en el CD TANAJ-DARJEY NOAM, tan promocionado por nosotros).

"Y derramaré sobre la casa de David y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito." 
 
Una traducción cristiana.
"Y derramaré sobre la casa de David, y sobre el que habita Ierushalaim [Jerusalén] un espíritu de gracia y de súplica, y mirarán hacia Mí, en relación a quien [quienes] traspasaron; y harán duelo por él, con duelo como por hijo único, afligiéndose por él como quien se aflige por un primogénito."
Una traducción judía.

No resulta más que evidente que su pregunta no tiene sustento?
Si no es tan indiscutible, pasemos  a las explicaciones.
Ud. afirmó que Dios = Ieshu.
Y dijo que así está en este versículo.
Y le creo que Ud. honestamente cree eso; porque de lo que Ud. lee en su Biblia, esa es la única conclusión lógica.
Sin embargo, lamento informarle que lo que Ud. lee en su Biblia, NO ES lo que está escrito en el ORIGINAL (que se lo trascribí en hebreo, ¿recuerda?), por lo tanto, su Biblia NO ES una TRADUCCIÓN del Tanaj.
Y esta tajante afirmación no tiene cuestionamientos.
Pues si algo alega ser traducción, entonces el texto traducido puede ser que tenga errores, es probable que el o los traductores impongan un cierto estilo, es infalible que sea una interpretación (lea este artículo, si gusta); pero, ¡cambiar el texto a propio antojo! ¡Por favor!

A los hechos.
En el texto original, y en la versión hebrea traducida aquí, se nota claramente que trata de tres sujetos.
1- el que habla, y derramará espíritu de gracia y súplica, que es el mismo al que mirarán en relación al traspasado;  
2- el que habita Ierushalaim (incluyo a la Casa de David), que se dirigirán al que habla, que harán duelo;
3- el traspasado, que al parecer es muy preciado (y que en principio no podemos distinguir si es uno o varios, por ahora, y por concordancia con el resto del versículo ASUMAMOS que es uno sólo el traspasado).

Primera conclusión:
Dios <> (distinto) el traspasado.
Por lo tanto, ya se derrumbó toda la edificación teológica que Ud. propuso en su misiva.
Y el derrumbe es irrebatible, pues,
no estamos ante deducciones, o exégsis de sabios judíos empeñados (vaya a saber por qué oscura causa si Ieshu hubiera sido el Mashiaj, cosa que no es así) en abjurar del redentor tan, pero tan, anhelado;
estamos ante la simplicidad mas burda del idioma y de la identidad personal: poder diferenciar entre Yo y NoYo.
La interpretación sicótica de que Yo soy Otro que soy Yo, nadie tiene que ver con el texto de Zejariá (por más que el apóstol Juan (cap. 19, verso 37) nos lo quiere hacer creer con SU versión de este versículo que estamos analizando).
El profeta
Zejariá con luz nos habla de uno que tiene el poder de derramar espíritu, y al que se dirigirán en tiempos de angustia;
y nos refiere de uno, distinto al anterior, que fue traspasado.
El primero, el poderoso, el que habla (a través del profeta) en el versículo, sin dudas es Dios. Marcamos con una (A) el pronombre posesivo compuesto que usa: Helai- que significa "a Mí".
El traspasado, que NO ES DIOS (pues Dios es Helai), es denominado como Alav- "sobre (o por) él". Así pues, hay uno que habla, y que dijimos que es Dios. Y otro sobre el cual SE habla, que NO ES DIOS. Veremos dentro de un instante quién o quiénes podrían ser "el traspasado".

Reflexionemos antes acerca de quién NO ES el traspasado.
Como quedó demostrado, NO ES DIOS.
Tampoco es quien Ud. afirma: No es Ieshu de Nazaret.
¿Cómo lo sabemos?
Gracias al propio Juan, en el mismo capítulo 19 de su libro, que manifiesta explícitamente y sin dejar el menor espacio para la duda que: los que miraron el cuerpo de Ieshu de Nazaret traspasado por un lanza fueron los soldados romanos, que lo acababan de crucificar y de atravesar.
Y afirma categóricamente este hombre (supuestamente) inspirado por el "Espíritu Santo", que esto aconteció así para dar cumplimiento a dos profecías (supuestas y falsas respecto al Mashiaj): que sus huesos no serían partidos, y que lo mirarían traspasado.
Leamos sus palabras (de la Reina-Valera,
Libro de Juan capítulo 19, versos 35 al 37) "Y el que lo vio da testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice verdad, para que vosotros también creáis, pues estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: «No será quebrado hueso suyo». Y también otra Escritura dice: «Mirarán al que traspasaron»."

Vamos a leer su versión del versículo de Zejariá , a partir de lo que afirma Juan:

"...y mirarán (los soldados romanos) a mí, a quien traspasaron (Ieshu)..."

¿Es correcto como estoy interpretando al apóstol?
Según entiendo, y Ud. lo puede corroborar, así es.
Es una profecía ya cumplida, dijera Juan.
Un cumplimiento verdadero, dijera Juan.
Para que todos puedan creer, dijera Juan.

Pero, ¿de qué verdad, profecía cumplida y posibilidad de creer me habla este hombre, si se basa en algo que es completamente erróneo (por no decir falso)? Esto es; SU versión de Zejariá 12:10.
Así que, la única evidencia probatoria de Ieshu como el traspasado no tiene fundamentos, ni testigos que sean válidos (por más que ellos se pretendan tales), pues palabras de verdad, no hay en sus bocas.

¿No la conformó este sucinto análisis?
Aún piensa que se habla de los soldados romanos y Ieshu.
Entonces, me toca preguntarle:
¿Qué tiene que ver con estos personajes el primer segmento del versículo, el que habla del habitante de Ierushalaim, y de que ellos (según Juan serían los soldados romanos) recibirán espíritu de gracias y oración (o súplica)?
NADA.
¿Acaso los romanos fueron inspirados con gracia divina y súplica para efectuar sus numerosas masacres sobre el mundo conocido (y en lo que nos afecta un poco más directamente, sobre los judíos)?
¿Qué tiene que ver con la historia evangélica "...y llorarán sobre (o por) él..." de acuerdo a la propia elaboración de Juan?
NADA.
Al menos Juan no menciona el llanto ni el duelo.

Esto es la verdad:
Juan tomó un versículo y lo sacó de contexto.
Juan tomó unas palabras de ese versículo y no todo el versículo -que previamente había sacado de contexto.
Juan tomó lo que quería de esas palabras, quitó lo inconveniente, y agregó lo propio.
A esta técnica se la puede llamar "sembrar evidencias", ¿no es así?

Yo ya me doy por satisfecho.
Lingüísticamente demostramos el error.
Evangélicamente demostramos el error.
Claro, pero todavía hay más.

El profeta, por única vez en su libro, (y una de las 174 oportunidades en el Tanaj), utiliza las "et asher", que el veloz traductor cristiano vertió como: "a quien".
¿Esto es gramaticalmente correcto?
Lamentablemente para quienes cuentan con Biblias cristianas, no es la forma más apropiada.
Et asher debería traducirse como "en relación", "respecto a", "de acuerdo a", "según", "En referencia a", 
tal como está en la versión judía trascrita. 
Pero no, "a quien" o "al que".
Esta aclaración es para despejar toda sombra de dudas acerca de que el traspasado pudiera ser o no Dios.

Pero, ¡cómo! ¿Todavía tiene dudas?
Ah, quiere saber quién (o quiénes) es el traspasado.
Que tampoco le dije quien es el habitante de Ierushalaim.
Por favor, lea:

''...En aquel día Hashem defenderá a los habitantes de Ierushalaim [Jerusalén]. El que sea débil entre ellos, en aquel día será delante de ellos como David. Y la casa de David será delante de ellos como Elokim, como el ángel de Hashem.
''En aquel día sucederá que buscaré destruir a todos los pueblos que vengan contra Ierushalaim [Jerusalén].
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre el que habita Ierushalaim [Jerusalén] un espíritu de gracia y de súplica, y mirarán hacia Mí, en relación a
quien [quienes] traspasaron; y harán duelo por él, con duelo como por hijo único, afligiéndose por él como quien se aflige por un primogénito.
''En aquel día habrá gran duelo en Ierushalaim [Jerusalén], como el duelo de Hadad-rimón, en el valle de Meguido.
La tierra lamentará, familia por familia: la familia de la casa de David aparte, y sus mujeres aparte; la familia de la casa de Natán aparte, y sus mujeres aparte;..."

(Zejariá/Zacarías 12:8-12)

Un extremadamente breve pantallazo de lo leído en este texto contextuado:

Pues bien, amiga mía, Ieshu no es Dios.
Este versículo no hace referencia a él.
Y nada en el Tanaj lo hace.

Podría seguir, pero ya es muy extensa esta respuesta.

Aunque, queda algo pendiente:
lo que Ud. asegura de que alguien puede morir en lugar de otro para expiar sus pecados.
Para el judaísmo tal pensamiento es extraño.
Nada hay, tampoco sobre esto, en el Tanaj.
Para hacerlo breve:
el único camino hacia Dios, es dirigirse directamente a Él (que como dijimos es Uno, etc.). 

'''Ved ahora que Yo, Yo Soy, y conmigo no hay más dioses. Yo hago morir y hago vivir; Yo hiero y también sano; no hay quien pueda librar de mi mano."

Devarim / Deuteronomio 32:39
que nos lo resume todo lo dicho en este artículo muy bien.

Shalom y siga esforzándose por encontrar la verdad detrás de los velos.

Si les quedan interrogantes, comentarios o sugerencias, háganlas llegar que son siempre muy bienvenidas.

Glosario    Fechas     Inicio


Las citas tanájicas son extraídas del CD "DARJEY NOAM - TANAJ"

Este material y mucho más lo puede obtener adquiriendo el CD "DARJEY NOAM - TANAJ"