Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz

Busca:   

 Lic. Prof. Yehuda Ribco (Tishrei 5, 5763 - 11/9/02)

Inicio (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)Contacto (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)Apoyo (Judaismo conversion Israel Mashiaj Tora Dios amor paz kosher kasher)

BeShem H' El Olam


 Respuestas a Preguntas // Festividades // Rezos

   Cal Nidré

Claves: Rosh, Shaná, Kippur, Kipur, perdón, selijá, arrepentimiento, teshuvá, tefilá, pecado, expiación, iamim, noraim, fiestas, altas, arameo, hebreo, judío, voto, promesa, juramento, palabra, respeto

judíos preguntas respuestas mashiaj hamashiaj fiestas jaguim shabat shabbat rezos plegaria Dios Pregunta: Shalom Yehuda, saludos desde Colombia.
Queria esta vez pedirte el favor si me regalaria la letra del Kol Nidrei, la tengo en fonetica pero Ashkenasi, y no la leo muy bien, podria regalarmela a nuestro rito sefardie. Muchas Gracias !.
Deseando igualmente desde ya un feliz Rosh Hashana, y que recibamos perdon divino, para todo el pueblo de Yisrael y los goyim igualmente.

Josue R.
Colombia

(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la ciudad y país donde vive)

Shalom.
Gracias por participar.

Ante todo, los sefaraditas le llaman a esta liturgia: cal nidré, y no: col nidrei.
Y recuerdo algo que ya hemos enseñado: esta liturgia absuelve de votos, juramentos y promesas de índole personal, de mí para conmigo; y no de la palabra empeñada con el prójimo de buena fe.

Pasemos ahora a la fonética y su traducción:

cal nidre veesare ushvue vajarame veniduie vekuname vekunaje vekunase di nedarna vedi ishtebhna vedi jaramna vedi nadena vedi asarna al nafshatana miiom hakipurim sheavar ad iom hakipurim haze sehba alenu leshalom.

nidrena la nidre ushvuana la shevue vajaramana la jarame veniduiena la niduie vehesarana la esare.

culeon ieon shevitin ushvikin la sheririn vela kaiamin.

venislaj lejol adat bene israel velaguer hagar betojam ki lejol aam bishegaga

Nos arrepentimos por el incumplimiento d todos los votos que formulamos, de las obligaciones rituales que contrajimos, de los anatemas en los cuales incurrimos y de los juramentos que prestamos. Desde el último Día de la Expiación, hasta este día de hoy, y desde este Día de la Expiación hasta el próximo Día de la Expiación que nos llegue para el bien y la paz.

De todos ellos nos arrepentimos. Sean todos ellos absueltos, nulos y sin valor, sin efecto, y sin carácter de obligación.

Nuestros votos que no sean considerados como tal, tampoco nuestras obligaciones ni los juramentos.

Y le será perdonado a toda la congregación de los Hijos de Israel, así como al extranjero que reside entre ellos, ya que todo el pueblo pecó por omisión.

Aprovecho para desear a todos un 5763 de plenitud  y bendiciones, ¡Shaná Tová, ketivá vajatima tová!, y recuerden que la tzedaká -caridad- es uno de los fundamentos que sostienen al mundo.

Si este texto le ha sido de provecho, no olvide que este sitio se mantiene gracias a SU colaboración económica. No cierre su mano, y abra su corazón bondadoso.

Iebarejejá H' - Dios te bendiga, y que sepamos construir Shalom

 Yehuda Ribco

email: comentario@serjudio.com?subject=Rap1411


Inicio | Arriba | Glosario | Fechas | Más Respuestas