De palabra circuncisión

En el hebreo moderno palabra se dice “milá”, no era así en el hebreo original, en la época del TANAJ.
De hecho, aparece una sola vez esta palabra en todo la sacra compilación:

«כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ :
Pues aún no está la palabra en mi lengua, y tú, oh Eterno, ya la sabes toda.»
(Tehilim/Salmos 139:4)

En el salmo 19 aparece como “mileihem”, y en un par de lugares aparece el verbo “lemalel”. No es sorprendente que ese verbo sea usado por personas oriundas de tierras lejanas (Iyov y Sará), que probablemente hablaban arameo o una lengua familiar de ella.

No es extraño que en el hebreo clásico “palabra” sea “devar”, es la que está cientos de veces usada en el TANAJ; porque ésta es hebrea, en tanto que “milá” tiene un origen en “miltah” (http://www.daf-yomi.com/AramicDictionary.aspx?wordID=11567&source=1), de “lemalnel” o “lemalel”, del arameo, y por tanto introducida posteriormente en el acervo lingüístico del pueblo judío:

«מִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית בְּקַרְנַיָּ֗א וַֽ֠אֲלוּ קֶ֣רֶן אָֽחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ סִלְקָ֣ת ביניהון (בֵּֽינֵיהֵ֔ן) וּתְלָ֗ת מִן־קַרְנַיָּא֙ קַדְמָ֣יָתָ֔א אתעקרו (אֶתְעֲקַ֖רָה) מִן־קדמיה (קֳדָמַ֑הּ) וַֽאֲל֨וּ עַיְנִ֜ין כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ בְּקַרְנָא־דָ֔א וּפֻ֖ם מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן:
Mientras yo contemplaba los cuernos, he aquí que otro cuerno, uno pequeño, crecía entre ellos, y delante de él fueron arrancados tres de los cuernos anteriores. Y he aquí que en este cuerno había ojos, como ojos de hombre, y una boca que hablaba arrogancias.»
(Daniel/Daniel 7:8)

Así pues, no confundamos el origen de la voz “milá”, porque esto podría llevarnos a gravísimos errores. Como por ejemplo asociar “palabra” con “brit milá”, que es el “pacto de circuncisión”. Porque aquí sí, la palabra “milá” como circuncisión tiene su origen hebreo. Del verbo “linmol” o “limol”, del cual también proviene la profesión del experto llamado “mohel”.
Veamos su uso en la Torá:

«זֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַֽחֲרֶ֑יךָ הִמּ֥וֹל לָכֶ֖ם כׇּל־זָכָֽר:
Éste será Mi pacto que cuidaréis, es entre Yo y vosotros y con tu descendencia tras de ti: que sea circuncidado todo varón entre vosotros.
וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עׇרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵֽינֵיכֶֽם:
Circuncidaréis la carne de vuestros prepucios, y esto será como señal del pacto entre Yo y vosotros.
וּבֶן־שְׁמֹנַ֣ת יָמִ֗ים יִמּ֥וֹל לָכֶ֛ם כׇּל־זָכָ֖ר לְדֹרֹֽתֵיכֶ֑ם יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֨סֶף֙ מִכֹּ֣ל בֶּן־נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִֽזַּרְעֲךָ֖ הֽוּא:
A los ocho días de nacido será circuncidado todo varón de entre vosotros, a través de vuestras generaciones; tanto el nacido en casa como el comprado con dinero a cualquier hijo de extraño que no sea de tu descendencia.
הִמּ֧וֹל ׀ יִמּ֛וֹל יְלִ֥יד בֵּֽיתְךָ֖ וּמִקְנַ֣ת כַּסְפֶּ֑ךָ וְהָֽיְתָ֧ה בְרִיתִ֛י בִּבְשַׂרְכֶ֖ם לִבְרִ֥ית עוֹלָֽם :
Deberá ser circuncidado el nacido en tu casa y el comprado con tu dinero. Así estará Mi pacto en vuestra carne como pacto eterno.»
(Bereshit/Génesis 17:9-13)

Tenemos que, aunque las palabras sean fonéticamente similares, y desde hace unos años se escriben igual, su origen es diferente y por tanto sería traído de los pelos vincular ambos conceptos: “palabra” y “circuncisión”.
Mucho más extraño resulta pretender simbolismos espirituales decisivos, allí en donde solo hay en su origen similitud fonética.

Si este estudio te ha sido de provecho, compártelo y ayúdanos con tu contribución, gracias: https://serjudio.com/apoyo

Leave a Reply

Please Login to comment
  Subscribe  
Notify of
A %d blogueros les gusta esto: